A week had passed since the cultural festival ended. I couldn’t say if it felt long or short, but it was definitely more than just a moment.
The next time Miyagi called for me was after the festival’s excitement had faded, and the school had shifted gears to prepare for midterms. I wasn’t sure how I’d have handled it if she’d reached out any sooner, so I was relieved she waited this long.
Maybe Miyagi was hesitant to see me, but the time apart helped me sit next to her now without losing my cool.
We hadn’t met at Miyagi’s place for some time due to our conflicting schedules, but her room still felt as comfortable as ever.
「Do you think you’ll do well on the midterms?」
I asked as I turned the pages in my textbook.
「I don’t know.」
「I taught you a lot over summer break, didn’t I?」
「Yeah, but that doesn’t automatically mean I’ll do well on the exams.」
「Well, I’m pretty sure your grades will go up at least.」
We might’ve done things over the summer that we could never admit to anyone, but more importantly, we spent plenty of time studying. It’d be strange and concerning if her grades didn’t improve, yet Miyagi hadn’t said anything like, “I feel like my grades will improve,” or, “I’m sure I’ll do fine on the exams.”
「Show me your results once midterms are over.」
I poked Miyagi’s arm with my pencil, as if to push her into agreeing.
「Why should I show you anything, Sendai-san? 」
「Come on, I tutored you through the summer. Of course I’d want to see how you did.」
「I guess you have a point.」
「I’ll show you mine too.」
「I don’t need to see them.」
「Fine, I won’t show you mine, but I still want to see yours.」
「Why do my grades even matter to you?」
Miyagi brushed me off, but if it didn’t matter, I wouldn’t have asked in the first place.
Knowing her grades would help me figure out which schools she’d likely get into—and more importantly, if she had a shot at the university I was aiming for. I had no plans of swaying her choices, but I still wanted to see her results.
「Look, I plan on tutoring part-time in university, so I just want to see how my teaching paid off.」
「That sounds like a lie.」
「It’s not.」
I’d planned on getting a part-time job once I started university, though I hadn’t fully committed to tutoring. It was still an option I was considering, so I wasn’t exactly lying.
「Let me see your results.」
I pushed again, and Miyagi answered with a sour tone.
「… I’ll let you see them as long as you don’t make any comments.」
「Like what?」
「Like if my scores are low, or if I’ve made any mistakes.」
「I wouldn’t do that.」
「Fine, then I’ll let you see them.」
Miyagi said, but her expression made it clear she wasn’t thrilled about showing me her scores.
The tone of her voice made me doubt that she’d actually go through with it, but for now, I had to take her word for it. If I pushed her into “promising” me, she’d likely back out altogether.
“I won’t say anything, I just want to see them,” I reassured her one last time before turning back to my textbook. After solving a few problems, I glanced over at Miyagi. She was staring down, but not at her books or any notes.
The faint tapping of her fingers on the table cut through the silence. It wasn’t particularly loud, but it was enough to distract me. And judging by her restless tapping, she wasn’t really focusing either.
What’s going on with her?
Recently—or at least before the cultural festival—Miyagi had been taking her studies seriously. But today, she seemed completely unmotivated.
Midterms were right around the corner, and if she didn’t focus soon, it could be a problem.
I was just about to get her attention, her fingers still tapping on the desk, when she called out to me first.
「Sendai-san.」
「What is it?」
The tapping noises stopped, and Miyagi grew quiet.
Even though she called my name, she didn’t follow up with anything.
「Miyagi?」
I glanced at her, who had supposedly called my name out for no reason. After a moment, she quietly asked,
「… Sendai-san, when’s your birthday?」
「Wait, my birthday? Why are you asking me that all of a sudden?」
Her question felt completely out of the blue.
「No particular reason.」
「When’s yours, Miyagi?」
「It’s in September. It’s already passed. But enough about me; tell me your birthday, Sendai-san.」
I half-expected her to say, “I’m not telling you,” or “I’m the one asking,” but to my surprise, she answered without a hint of annoyance. If anything, she seemed too busy to complain, so I decided to give her a straightforward answer.
「Hazuki.」
「Isn’t that just your name?」
「That’s not what I’m getting at. You know how there’s Satsuki, Minazuki, Fumizuki…1」
As I began to list the months from the Japanese calendar starting from May, it seemed Miyagi finally understood what “Hazuki” meant.
「—So, in August?」
「Yep. My birthday’s in August, which is why my name is Hazuki. Pretty simple, right?」
“Hazuki” was the traditional name for August in the Japanese calendar.
And since I was born in August, I was named “Hazuki.” It might not have been the most creative way to choose a name, but I did like how “Hazuki” sounded.
「So, why did you want to know?」
I asked, still unsure why Miyagi suddenly inquired about my birthday.
She didn’t comment on the connection between my name and my birth month, nor did she ask for the exact day.
What could she possibly want with just my birth month?
Miyagi looked back down after she said ‘August,’ leaving me clueless about her intentions.
「If you’re not going to explain why you asked, then get back to studying.」
Miyagi had a habit of saying things that didn’t always make sense, but she usually had a reason behind them. She must have asked me about my birthday for a purpose, yet her silence left me unable to pry it out of her.
I shifted my focus to my textbook, but then Miyagi suddenly stood up and pulled out a small box from her desk drawer.
「Here, take this.」
She said flatly, placing the box on top of my textbook.
「What is it? What are you giving me?」
I asked, staring at the long, thin box.
「… Obviously, what I want to give you is in that box.」
「Okay, but why are you giving me a present out of the blue?」
「Why does it matter? It’s just something I want you to have, so take it.」
Honestly, I already had a good idea of what was inside, but I wanted to hear it from her.
「Is this supposed to be a birthday present?」
I doubted Miyagi would give me a straightforward answer, so I decided to answer my own question.
「If that’s what you want to think, then sure.」
She really wasn’t being honest.
The small box was beautifully wrapped, clearly showing it had been specially prepared. After asking about my birthday, presenting a gift like this made it obvious it was intended as a birthday present. I couldn’t understand why Miyagi wouldn’t admit it, and I had no idea why she had taken the time to prepare a gift for me in the first place.
It was strange to have a birthday present ready before knowing when my birthday was, and we didn’t have the sort of relationship where we’d exchange gifts either.
「What would you do if my birthday hadn’t already passed?」
「That doesn’t matter. Even if this were a birthday gift, there’s no rule that says I have to give it to you on your birthday.」
「You went through all this trouble just to give me a birthday present. There must be a reason behind it, right?」
「Fine, if you don’t want it, then just give it back.」
Miyagi said sharply, and before I could respond, she tried to grab the box from my textbook. I quickly caught her hand.
「Wait, what are you going to do with it if I let you take it back?」
「I’ll just throw it away.」
「You always act so rashly. There’s no reason to throw it away, is there?」
「Well, I don’t plan on using it, and I don’t have anyone else to give it to.」
I still couldn’t figure out the mystery behind this birthday present, which clearly had to have a reason behind it. But I realized I didn’t have the luxury of time to puzzle it out. If I hesitated any longer, Miyagi would probably just toss it away.
「Okay, I’ll take it, so give it here.」
I reclaimed the small box from Miyagi’s grasp.
「Can I open it?」
「There’s no point in giving it to you if you don’t open it.」
Miyagi snapped back, her tone sharp. Given her irritation, it was clear she wasn’t in the best mood.
As I opened the box, I noticed the expression on Miyagi’s face was as if someone had forced her to eat 99% dark chocolate. I couldn’t remember ever receiving a birthday present from anyone while they looked so bitter. I had a feeling Miyagi would be the first—and last—person to do that.
This feels awkward to open.
I sighed, feeling her gaze bore into me as I slowly peeled away the wrapping and opened the box. Inside was a silver necklace—well, a pendant2, to be precise—but either way, it was an accessory.
The charm hanging from the chain had a moon motif, which felt a bit too cute for my taste. It seemed like it would probably suit Miyagi better. As I inspected the chain for any brand markings, I hoped it wasn’t anything too expensive, but thankfully, it didn’t seem like it was.
Miyagi had already given me five-thousand yen today. Whether this accessory was a birthday gift or not, it felt wrong to accept another thing from her without giving something back.
「Let me give you something in return. Is there anything you want?」
I asked, placing the pendant back into the box.
「I don’t want anything.」
「So you wouldn’t mind anything I choose, then?」
「I don’t want a gift from you.」
Miyagi replied, her tone sharper than I expected.
「That stings a little, you know.」
It was common to offer something in return, like homemade sweets or sharing notes. When you get a birthday gift, it’s only courteous to reciprocate. But Miyagi, who adamantly rejected my offer, didn’t seem to get that.
Or maybe it was just me she didn’t want a gift from. She’d probably accept a return gift from someone else—like Utsunomiya, for instance.
It was probably for the best not to dwell on it, so I shut the box’s lid.
「I’m the only one allowed to give gifts here. Now put it on. That’s an order.」
Miyagi said, reopening the box I had just closed.
「Sure, but usually, the one who gives the gift puts it on for the recipient.」
「You can put it on yourself.」
「Normally, you’d say, “Let me put it on for you,” right?」
「I’m not saying that.」
I figured she’d say something like that, but the way Miyagi put it was incredibly blunt.
I didn’t find this part of her cute at all.
「Is that so?」
While I didn’t mind wearing it, her tone wasn’t exactly endearing. I figured there was no point in mentioning that now; any comment would likely lead to another order from her, which wouldn’t end well.
I pulled the pendant from the box, unclasped it, and slowly put it on.
- In the Japanese calendar (which used to be based on the Chinese lunar calendar), each of the twelve months have a common Japanese name (which are used today), and a traditional Japanese name. January was called Mutsuki, while February was Kisaragi, March was Yayoi, April was Uzuki, May was Satsuki, and so on (you can find out the rest in the Wikipedia link). There are other ways of writing “Hazuki” in Japanese that aren’t written the same way as our lovely Sendai Hazuki’s, but 葉月 does seem to be the most common, and it directly translates to “month of leaves.” ↩︎
- This one is a minor/trivia footnote. I do not know if this is the same case in English… but there’s a slight difference between “necklaces” and “pendants” in Japanese. Now, I personally think of just the charms that dangle on necklaces as pendants, and anything that’s a chain to be worn around the neck as necklaces. Well, the very small difference in Japanese is that you can call anything with a chain + a charm as “pendants.” Anything that is “V” shaped around your neck is generally considered a pendant, while… anything else is a necklace. But pendants are also a type of necklace. In any case, jewellers will know what you’re talking about if you tell them you’re looking for a “pendant,” but they’ll also understand if you’re calling a “pendant” a “necklace.” ↩︎
33 responses to “[Part 79] What I Want to Do With Miyagi and What Miyagi Wants to Do (III)”
Thanks again for your fantastic translation work!
LikeLiked by 1 person
Well, I swear I am normally in good health, so it’s very unlucky this happened, but I got owned by food poisoning these past two days and wasn’t able to get this part out when I wanted to. My brain is still in a bit of a funk, so if anything I wrote sounds weird in this part… let me know.
Anyway, it is back to Hell’s Kitchen for me, and I figure I should say this now, but the next part is… well, even wordier than this part, so it may take a little longer. That, and I’m just a few episodes off from finishing this season, so :^)
LikeLiked by 6 people
Definitely take the time you need to rest and I hope you are feeling better soon. Food poisoning is usually over within a day or two, so I would say your odds are good. Health can be unpredictable and in my experience tends to oscillate like that, though.
I’m sure we’re also all happy with whatever speed is sustainable and enjoyable to you. Even if some of us were operating purely on a selfish level, we would get more chapters that way, so we should all be on board for that.
LikeLiked by 2 people
Get well soon! Food poisoning really sucks
really minor typo > “「Yeah, but that doesn’t automatically mean I’ll do well on the esxams.」”
LikeLiked by 1 person
Dangit you really need to fix that habit of eating things you find on the ground! 😛
But I do hope you’re feeling better because food poisoning suuuuuuuucks. Where I grew up, the Mexican cure-all for stomach afflictions was 7-Up (or Sprite). YMMV
The translation was great as always but that new username makes me a bit sad. Poor Sendai doesn’t deserve the hate just because her brain starts misfiring when she thinks about Miyagi.
LikeLiked by 1 person
SHE BOUGHT THE NECKLACE!!! AAAAAAA!!!!!
Actually did a little dance in my kitchen reading that. Pity her moodiness ruined the moment, but still gonna chalk this up as progress.
eyebrows.gif
LikeLiked by 4 people
thank you so much for the chapter, also make sure to take care of your health dear translator!
LikeLiked by 1 person
a thousand thanks for the chapter! i hope your health recovers swiftly!
i’m actually surprised how quickly the necklace thing paid off, it seems like the two of them are taking more initiative than ever. i wonder if the chocolate that Miyagi received ages ago has been in her mind since? would be even sadder if she’s doing this as a sort of “repayment” for it – so she doesn’t feel indebted to Sendai and thus make it easier for them to “eventually separate”, but we know that simply won’t happen, not with how these two are.
LikeLiked by 2 people
“
「Yeah, but that doesn’t automatically mean I’ll do well on the esxams.」“Even I can catch esxams, it seems.
“
As I opened the box, I noticed the expression on Miyagi’s face was as if someone had forced her to eat 99% dark chocolate. I couldn’t remember ever receiving a birthday present from anyone while they looked so bitter. I had a feeling Miyagi would be the first—and last—person to do that.“People were commenting on Sendai’s metaphors last chapter and now I feel like I’m going to notice all of them.
The pendant versus necklaces thing is totally over my head, though. This is what I get for never wearing jewelry. I’ll comfort myself with the fact that Miyagi would not understand this either.
LikeLiked by 3 people
That part made me laugh so hard. Just imagining Sendai sitting there awkwardly opening the present while Miyagi stares her down with a bitter look on her face. Such a Miyagi thing to do.
LikeLiked by 2 people
Lol, unrelated but this unlocked a memory I had in high school, where my friend was walking around eating 99% dark chocolate like it was the best thing in the world, and she offered me some and I was like, “There is no way this will taste good,” but I took some anyway because she made it look delicious.
Haha, jokes on me. It was just as bitter as I had expected.
LikeLiked by 2 people
esxams, oops…
The pendant vs necklace thing is such a small difference, it sort of went over my own head too. I actually didn’t know there was a difference until I googled it in Japanese, and a few websites did say a lot of people didn’t know the difference… but because our lovely Sendai does know, it forced me to write a footnote.
Basically, in English, the pendant = just the charm (i.e. the moon in this chapter). In Japanese, pendant = the charm and the chain that it’s on, except the chain is usually not decorated with anything.
In English, necklace = just about anything that is a chain around your neck, including or excluding a pendant.
In Japanese, necklace = well, also just about anything that is a chain around your neck (so their definition of “pendant” can also a necklace… depending on the jeweller), but the chain itself is usually adorned with decorations like stones and gems embedded in it.
But like I said, a lot of people don’t know a difference even exists, so you could go your whole life not knowing about it. Some jewellers might have their own definitions, but the difference is so miniscule, it doesn’t even matter. Unfortunately, Sendai is a knower.
If you want to dive deeper… apparently the word “pendant” stems from the word “pend,” which, in Latin, means “to hang.” So the Japanese definition of “pendant” refers to chains that have a charm “hanging” off it, if that makes sense.
LikeLike
Thank you for breaking it down to “I’m with stupid” levels. I think I understand now.
It seems like pender is a less common way of describing “to be hanging/ held up/suspended” in Spanish, which is much more Latin based than English. I’ve never actually seen pender used- usually colgar is used for “to hang” and is a much more common word.
Usually Spanish tracing Spanish back to Latin leads me to less common English words (tintinnabulation, penumbra, stentorian, etc), but this is my first time finding it the other way around. Not that that likely matters to anyone here, but I think etymology is cool.
Also, funnily enough, I have an older vocabulary card using “pendant” as the definition for “colgante” (and there seems to be no “pendante”). If I look at a Spanish language dictionary, colgante appears to be referencing the jewelry that’s hanging, rather than the chain itself, but it specifically mentions both the colgar and pender types of hanging. So now I have seen pender used, at least in a dictionary.
LikeLiked by 1 person
Knowing her grades would help me figure out which schools she’d likely get into
Looks like Sendai is starting to formulate a plan for them to stay together after graduation.
And Miyagi was ridiculously cute this chapter. Well at least up until the point where she wasn’t right after she gave Sendai the gift. Why you got to spoil the mood Miyagi?
LikeLiked by 3 people
Yes, absolutely this! I love how we can see Sendais mind turning, trying to work something out even when Miyagi seems so totally convinced that this has to end. I am sure she will pull through, right…?
In that same line of thought, it was also interesting to me that Sendai-sans first name was brought up again casually, which was clearly a limit for Miyagi before. Considering how Sendai managed to go from “no tongue” to “maybe tongue” in roughly one volume, I wonder if we will also see some progress on the first name basis?
LikeLike
Let’s hope she pulls through. Maybe even somewhere within the next, oh 40 chapters or so? lol
LikeLike
This is a great chapter where it feels like there’s various types of progress seamlessly occurring despite the setting of just sitting around. I think this is due to more dialogue, rather than just having the characters’ internal thoughts.
Time-wise, you have time passing since the last chapter, plus new information about their birth months.
For future expectations, you get oriented towards their exam results and university and Sendai’s tutoring aspirations.
And for the relationship progress, you have the gifting of the necklace and the great dialogue with Miyagi being awkward/angry/nervous and Sendai probing and annoying her.
LikeLiked by 2 people
After reading this chapter again I understand Miyagi’s attitude when she gave Sendai the gift a little better. Instead of just graciously accepting the gift and thanking her for it Sendai decides to literally interrogate her with a bunch of questions as to why she’s giving it. So I now equally blame Sendai for spoiling the mood of what should have been a cute moment.
LikeLike
Thanks for the chapter!
LikeLike
Thanks for the translation!
Miyagi seemed a bit more moody than usual this chapter, Is it because of what happened at the end of the festival I wonder? But it’s already been a week since then, so it might be something else. Or maybe giving that present to Sendai was stressing her out.
LikeLiked by 1 person
Miyagi’s just so hung up on the approaching “end” of their relationship. She’s desperate to figure out how to keep Sendai around, while being convinced she’ll be abandoned again anyway, and incapable of just, y’know, saying what she’s thinking.
LikeLiked by 1 person
Miyagi is also fearing rejection. She’s exposing herself a bit by giving Sendai the necklace and is terrified of Sendai not liking/accepting it.
LikeLiked by 3 people
I like how both Miyagi and Sendai see the pendant and think it would look good on the other person.
LikeLiked by 3 people
LMAO NOT THE NAME CHANGE😭😭
thanks fir the translationsand footnotes as always!! btw, does anyone remember when miyagi’s birthday is? bc i absoluteky forgot/keep mixing her date up w sendai
LikeLiked by 1 person
September 26th should be Miyagi’s birthday!
LikeLiked by 1 person
Apparently it’s tomorrow, the 25th. Author has a tweet up about it now. But I remember in the story somewhere it said it was the 26th
LikeLiked by 1 person
It’s tomorrow, September 25th. The author has a tweet up about it right now.
LikeLike
Thanks for the translation!
LikeLike
Thanks for the translations!
Why? She’s the best tho 😣
LikeLike
I’ll stop hating on her when her POV chapters become shorter and quicker to translate.
And also, as a Miorine appreciator myself, naturally I must side with #teammiyagi
LikeLike
Ok, let me go ahead and join the Sendai-san team. She has clearly been MVP for a while now (#^.^#). Thanks for continuing to put up with her challenging writing style!
But not to belittle Miyagis efforts, it was hype to see that she totally got the pendant. Now let’s hope Sendai will properly mess with her and let her see it be worn openly in school (fanfiction currently created in my head). But to be fair Umina would immediately catch on and ruin the fun…
Completely unrelated, but I have been thinking about why Miyagi is asking for all the specific things she does, and when it hit me why she literally asked Hazuki to read her a book until she falls asleep that destroyed me a little bit ( ;∀;)
LikeLike
Miyagi manage to once again sucessfully ruinning a nice moment ! 😤
LikeLike
It’s a shame Miyagi was moody during this chapter, but the necklace thing was cute as hell. Idk if I could’ve been as patient as Sendai though lmao Miyagi’s snappy replies would’ve made me want to act petty af.
LikeLike